Portaingéilis na brasaíle-mac léinn Athbhreithnithe

Le haghaidh dom, is é an Bhrasaíl an croí an domhain

Tá mé Lana agus mé"a chloisteáil", i ngrá leis an draíocht an Bhrasaíl, bhí mo chroí ar chlé ag an charnabhail i Rio de Janeiro, agus i ghearr ama is féidir liom ach ar ais chun dóIs breá liom portaingéilis, tá cónaí orm le haghaidh mé féin i an cathrach na Rostov-on-don, saotharlainne míochaine na saintréithe oibre san aonad dianchúraim. Tá mé ag déanamh staidéir ag an Ollscoil, agus b fhéidir is é seo an rian amháin go ba mhaith a thabhairt dom ar ais ó na Rio sun) sa Bhrasaíl.

A rá go bhfuil ag an deireadh mo fanacht, mé ní raibh aon mhaith a fhágáil ar an chathair seo álainn, mar nach bhfuil aon rud a rá.

Go luath ar maidin tháinig mé ar an aerfort, bhí sé ag cur báistí, mo anam a bhí brónach, brónach. I mo chroí ag an cumha dosheachanta a scaradh ó mo beloved Rio.

Go raibh maith agat an-i bhfad, Natalia

Ní féidir liom cuimhneamh ar conas a chuaigh sé nuair a sheiceáil mé i, ach nuair a shuigh mé ar an eitleán agus meas ar an áilleacht an de Rio, bhraith mé cosúil le roinnt amadán a bhí fuair a knot in a scornach (mé freisin nár chóir a bheith ag súil Rio tacaíocht-bhí sé cheana féin ag caoineadh nuair a chonaic sé dom ar fad báisteach cosán). Meabhrach tá mé i gcónaí a dúirt:"Ná tús a chur ag caoineadh, nach bhfuil tú roinnt weakling."Smaoinigh ar an bhliain atá le teacht. Ar an lá nuair is féidir leat a fheiceáil ar do lómhara Rio arís. Tá sé chun cur le meanma, chinn mé a éisteacht mar shampla, i gcásanna struis, mo buachaill beag léitheoir i gcónaí a shábháil dom a fháil ar an giúmar dearfach. Ach an uair seo tá sé deceived cruelly dom tar éis duit brúite an cnaipe, tá tú chuala an t-amhrán, an chéad líne de an t-amhrán a dúirt,"Ná caoin mar sin go maith, ár ngrá nach bhfuil níos mó ná go fóill."Mé pléasctha isteach sobs. Thóg sé mé uair an chloig go calma síos, mar go raibh mé ard sa spéir agus i bhfad ar shiúl ó mo scéal - an Bhrasaíl. Is iad seo na mothúcháin a mhúscailt i dom an Bhrasaíl is tír iomlán de maith, dea-natured, daoine álainn a bhfuil ar intinn oscailte. Is é an bhrasaíl ar domhan fabulous, ar domhan de ghrian, solas, teas, dathanna geala, áilleacht léamh ná scríobh.

Mo chuid cur amach ar an teanga portaingéile bhí sé aireach ar mo ton ach bliain ó shin, nuair a tháinig mé trasna ar an t-amhrán"ag cuardach le haghaidh ceol", ansin, mar nach bhfuil mé ag náire a admháil, mé ní raibh a fhios fiú cén teanga a characterizes an t-amhrán seo, ach bhuail sé dom mar sin go réidh, an sweetness agus a draíocht ar an fuaime ar an teanga seo, cé a rith chun cuardach a dhéanamh ar na liricí den amhrán, d fhonn an t-aistriúchán agus staidéar a dhéanamh ar (a iontach agus álainn aistritheoir a chabhraigh liom leis an aistriúcháin) Ar an amhrán ní raibh mé in ann fanacht, meabhraíonn go raibh mé tar éis titim cheana féin i ngrá leis an portaingéilis (Brasaíleach) teanga.

Ansin fuair mé acquainted leis an obair Alba (a Brasaíle amhránaí), d fhoghlaim agus a chur dosaen de mo amhráin i sé. Ansin an cuardach a dhéanamh ar scannáin i bportaingéilis thosaigh, le haghaidh dom go raibh sé ina fionnachtain iontach go bhfuil na Brasaíle tsraith a craoladh ar teilifíse na Brasaíle i bhfad i gcéin tá amanna rud ar bith go fóill, agus is féidir leo a bheith chomh maith le áthas chun féachaint ar. Ní raibh mé é a dhéanamh roimh an - ní raibh mé ag féachaint ar an TEILIFÍS, cé go, agus anois ní féidir liom, ach tá mé paiseanta ar lucht leanúna an Brasaíle sraith agus go maith, anois is féidir liom a taitneamh a bhaint as na seónna TEILIFÍSE sa bunaidh, gan aistriúchán go teanga portaingéilis. Mo leibhéal eolais na portaingéile ligeann dom chun é seo a dhéanamh. Ach a bhaint amach an leibhéal seo, bhí mé a shárú ar bhóthar cnapánach. Spinoso a bhí le haghaidh dom mar gheall ar an bhfíric go bhfuil maidir bliain ó shin (i mí feabhra) Natalia nach bhfuil cruthaithe go fóill a suíomh gréasáin iontach, agus bhí mé a dhéanamh ar an céanna mar a, i an dea-lá d aois, a chuardach go léir ar fud an Idirlíon chun teacht ar níos mó nó níos lú inrochtana portaingéilis ábhar, cúrsaí nach raibh ann ansin, (Yes, agus fiú anois), go bhfuil sé dodhéanta a fháil ar an leabhar, ach amháin le haghaidh iarratas speisialta agus an ró-ard ar chostas.

Nuair a tháinig mé trasna Natalia ar a láithreán gréasáin ag an am agus sínithe suas a dháileadh ar na ceachtanna, bhí mé go maith bunúsacha straitéis teanga (ós rud é a bhí mé ag maireachtáil i bportaingéilis, ag obair ar a laghad uair an chloig in aghaidh an lae, agus ansin, fós muiníneach go raibh mé in ann féachaint ar an sraith) (agus cé go raibh mé cheana féin ar an eolas leis an chuid is mó de an t-ábhar ar fáil, d fhoghlaim mé fós a lán de na fíricí spéisiúla faoi an Bhrasaíl.) Thaitin liom an láithreacht na comhaid fuaime ó na ceachtanna sin a dhúbailt an téacs scríofa.

An chuid is mó rud is tábhachtaí ná go Natalia úsáideann na focail is mó a úsáidtear go minic ag cainteoirí dúchais i h ceachtanna. Tá sé soiléir go bhfuil an grá ar feadh an Bhrasaíl is ar chineál an víreas, toisc go bhfuil gach duine a bhí le liom i Rio a rinne an Bhrasaíl"tinn"agus theastaigh a thabhairt ar ais. Tá ag gach duine cheana féin a thosaigh ag foghlaim portaingéilis, agus gach duine, ar ndóigh, comhairle a shíniú suas le haghaidh Natalia ar a ranganna. Tá mé an-bhuíoch Natalia le haghaidh an bhfíric go raibh sí a ghearrtar le fuinneamh dearfach ó cad a luíonn níos faide ná na teorainneacha an eolais, le neart dochreidte agus creideamh i an fhéidearthacht an"dodhéanta"- i a aisling.

Ádh mór agus foighne le gach dóibh siúd atá díreach ag tosú a n-aistear, cosán a bheidh mar thoradh ar a gar acquaintance leis an Bhrasaíl agus dosheachanta grá do seo tír.




gnéas Dhátú físeán cailíní dhátú Dating saor in aisce Ba mhaith liom chun freastal ar an bhean Dating Dating do gaol Dating gan grianghraif le haghaidh saor in aisce chun freastal tú le haghaidh caidreamh na mban ar mian leo chun bualadh leat comhrá roulette gan chlárú le haghaidh saor in aisce